Translation of "of post" in Italian


How to use "of post" in sentences:

Reduction of post-operative pain after ovariohysterectomy and minor soft tissue surgery: single subcutaneous injection before surgery, for example at the time of induction of anaesthesia.
Riduzione del dolore post-operatorio dopo ovarioisterectomia ed interventi minori sui tessuti molli: una singola iniezione sottocutanea prima dell’intervento chirurgico, per esempio nel momento di induzione dell’anestesia.
So, Mrs. Teal, send us $15 by return of post, please... and your husband Trevor and your lovely children Diane, Janice and Juliet... need never know the name of your lover in Bolton.
Ci mandi quei soldini in cambio di quella bella letterina, così suo marito Trevor e i suoi figli Dianne, Janis e Junior non conosceranno mai il nome del suo amante.
They're in the early stages of post-hibernation.
Sono nelle prime fasi della post-ibernazione.
Name the common causes of post-op fever.
Elenca le cause piu' comuni della febbre post operatoria.
Can anybody name the common causes of post-op fever?
Qualcuno sa dirmi le cause piu' comuni della febbre post operatoria?
Well it wasn't exactly the kind of post op recovery I had in mind.
Non era esattamente il tipo di convalescenza che avevo in mente.
That it's a kind of post-traumatic stress.
Che e' una specie di stress post-traumatico.
Have you ever heard of post-9/11 immigration delays?
Avete sentito parlare dei ritardi nell'immigrazione dopo i'11 settembre?
Now, the best way I can describe the sample that you brought me is a kind of post-infection sweat, like a night sweat.
Allora, dovendo descrivere questo campione... Direi che è sudore post-infezione. Come quello notturno.
I'm not a shrink, but whatever they did to her in China... it left her with some kind of post-traumatic reaction.
Non sono uno psicologo, ma qualsiasi cosa le hanno fatto in Cina... le ha causato una sorta di reazione post-traumatica.
Look, is my son gonna be suffering from some kind of post-traumatic stress, you know, like suppressed feelings, memories, all that hooey?
Senti, non e' che mio figlio finira' per soffrire di qualche sindrome da stress post-traumatico, non so, tipo sensazioni represse, ricordi, quella roba li'?
Reduction of post-operative pain and inflammation following orthopaedic and soft tissue surgery.
Riduzione del dolore e dell’infiammazione post-operatoria a seguito di interventi chirurgici ortopedici e dei tessuti molli.
It was quite a complicated case based on an issue of cross-amortisation of ownership of post-divorce properties and...
Era un caso complicato basato su una questione, dopo un divorzio, di ammortamento del possesso di proprieta'...
Each one of them have varying degrees of post-traumatic stress, but most are adjusting.
Hanno avuto diversi tipi di stress post-traumatico, ma i più si stanno adattando.
Is this some sort of post-midlife crisis?
E' una qualche crisi di post-mezza eta'?
How's the rest of post-college life treating you?
E il resto della vita post-college come ti va?
I've never heard of post-sex role-playing, but I like it.
Non ho mai sentito parlare di gioco di ruolo post-sesso, ma mi piace.
This ain't the kind of post a guy makes his stars on.
Non e' posto in cui fare carriera.
Let's just say in, like, a moment of post-passionate intimacy...
Diciamo, tipo in un momento di intimità post-passionale...
You're obviously displaying symptoms of post-traumatic stress disorder, which absolutely makes sense.
Hai evidenti sintomi di disturbo post-traumatico da stress ed e' del tutto logico che sia cosi'.
A cabin in the woods off Highway 22, a mile north of Post Road.
In una capanna nel bosco... fuori dall'autostrada 22, un chilometro e mezzo a nord di Post Road.
Is that some kind of post apocalyptic wagon train?
E' una specie di carovana post-apocalittica?
It's the function of post-conviction courts and appellate courts to make sure that the system works the way it's supposed to.
È lo scopo delle udienze successive alla condanna e delle Corti d'appello assicurarsi che il sistema funzioni come dovrebbe.
Beneath the ruins of post-apocalyptic Moscow, in the tunnels of the Metro, the remnants of mankind are besieged by deadly threats from outside – and within.
Sotto le rovine di una Mosca post-apocalittica, tra i tunnel della metro, quel che rimane dell'umanità deve affrontare minacce letali provenienti dall'esterno... e dall'interno.
For the EU-15, GDP is estimated to have increased by almost 1% in the long term as a result of post-enlargement mobility (2004-2009)1.
Secondo le stime, il PIL dell’UE-15 è aumentato di quasi l’1% nel lungo periodo per effetto della mobilità seguita all’allargamento (2004-2009)1.
Personally I think that you're gonna pull through with a minimal amount of post traumatic stress.
Sono sicuro che te la caverai con un leggero stress post traumatico.
It is quite possible he's suffering from some form of post traumatic stress.
E' possibile che stia soffrendo di una sorta di stress post-traumatico.
Type the number of Post you want to convert in the text box, to see the results in the table.
Numerico Pressione che si desidera convertire nella casella di testo per visualizzare i risultati nella tabella.
Reduction of post-operative pain (over a period of 24 hours):
Riduzione del dolore post-operatorio (durante un periodo di 24 ore):
For the relief of post-operative pain following dehorning in calves.
Per il sollievo dal dolore post-operatorio a seguito di decornazione nei vitelli.
The Authority does not consider that there is a need for specific requirements of post-market monitoring.
L'Autorità non ritiene necessarie prescrizioni specifiche per il monitoraggio successivo all'immissione sul mercato.
For the relief of post-operative pain associated with minor soft tissue such as castration.
Per l’attenuazione del dolore associato alla colica del cavallo.
For the relief of post-operative pain associated with minor soft tissue surgery such as castration.
Per il sollievo dal dolore post-operatorio associato a interventi minori sui tessuti molli come la castrazione.
Reduction of post-operative pain (over a period of 24 hours): single intravenous or subcutaneous injection before surgery, for example at the time of induction of anaesthesia.
Riduzione del dolore post-operatorio (per un periodo di 24 ore): una singola iniezione endovenosa o sottocutanea prima dell’intervento chirurgico, per esempio nel momento di induzione dell’anestesia.
It should, because the top five traits of post-traumatic growth are essentially the direct opposite of the top five regrets of the dying.
Dovrebbe, perché la classifica dei tratti da crescita post-traumatica è sostanzialmente l'esatto opposto della classifica dei rimorsi di chi sta morendo.
Or better yet, is there a way to get all the benefits of post-traumatic growth without the trauma, without having to hit your head in the first place?
O meglio, c'è un modo per trarre tutti questi benefici della crescita post-traumatica senza subire un trauma, senza una botta in testa?
In today's times of post-industrial capitalism, choice, together with individual freedom and the idea of self-making, has been elevated to an ideal.
Ai tempi del capitalismo post-industriale, la scelta, così come la libertà individuale e l'idea del farsi da soli, è stato elevato ad ideale.
3.2473800182343s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?